Noch schnell gedruckt um sie nächstes Wochenende mit nach Hamburg zu nehmen… und husch husch in den Shop. 😀 Eine schöne neue Woche Euch allen!
———-
I’ve printed some more hang tags to sell them at the handmade show in Hamburg next weekend. And added them to the shop :D. Happy new week, everyone!
Kategorie: Letterpress
a press for sale
http://www.bostontiegel.blogspot.com
Eine gute Freundin von mir verkauft ihre Presse. Wenn ich Geld hätte, würde ich das hier nicht posten, wenn ihr versteht was ich meine… 🙂
——–
A friend of mine is selling her press. If I had money (and more space) I would have purchased this. Now it’s up to you 🙂
else
Letztens stand ich vor einer schwierigen Frage: welche Farbe passt in das Umfeld einer gerade 88 gewordenen Dame? Jahaa. Nicht einfach! Für rot, blau oder gelb konnte ich mich nicht so recht erwärmen und mischte daher ein paar gebrochene Töne an. Wir haben dann das helle grün-beige genommen und am Sonntag konnte ich mich selbst überzeugen, dass es wunderbar mit Nussbaumholz und Meissner Porzellan zusammen geht. Glück gehabt 🙂 Else ist J.’s Oma und wohl meine älteste Blog-Leserin. Sie surft im Netz und telefoniert über Skype, toll. Was wir wohl mit 88 machen werden?
——–
I found it quite difficult to choose a colour for J’s grandma, who turned 88 last weekend. I couldn’t go with red, yellow or blue so I tried more dirty colours. At the end we chose the green beige and I convinced myself on sunday that this fits perfect with her walnut interior and the porcelain on the shelfs.
Phew. With her 88 years Else is still browsing through the web and using Skype. Fantastic. What do we do with 88?
business cards
Ich sollte öfter etwas in Pink drucken, das macht gute Laune. Vielleicht liegts aber auch an der Idee, mit der Tereza letzte Woche zu mir kam. Für ihre Visitenkarte wollte sie gern Linien auf der Rück- und Schrift auf der Vorderseite und nach ein paar Überlegungen änderte sie ihr Artwork so, dass ich alles vom Blei drucken konnte und kein Klischee nötig war. Hurra!
——–
I never printed pink before and didn’t know this colour makes me happy while printing. Tereza came up with an artwork last week. She wanted some business cards, but the timeline was too tight for making a polymer plate. So she skipped some ornaments, we changed the type and voilà: I was able to print all with lead type and metal lines. Hooray. Thank you Tereza!
printing for wunderkabinet
Es gab so eine Situation, da dachte ich: okay, es ist jetzt wirklich zu spät am Abend. Mir fiel der Schließschlüssel aus der Hand, krachte in den Text und verbog so einige Lettern, vor allem zwei kleine „p“, und von denen gibt es nicht so viele. Scheiße. Gerade hatte ich den Satz in zwei Teile getrennt, denn bei ein paar Testdrucken war aufgefallen, dass die größere Schrift mehr Farbe zum drucken braucht als die kleinere im unteren Teil der Karte. Diese Erfahrung hatte ich schonmal bei einer andere Sache gemacht, also wußte ich das eigentlich. Die kleine Schrift schmiert dann nämlich zu.
Ihr könnt Euch nicht vorstellen, wie ärgerlich es ist, wenn die Lettern bombenfest verschlossen sind und man dann feststellt, dass man alles wieder aufmachen muß. Lautstark schimpfend habe ich das dann gemacht und schwupps, fiel eben der Schließschlüssel aus den Hand… Naja, die orangenen Linien, die auf dem Kraftpapier eher braun aussehen druckte ich am nächsten Tag und stellte schmerzlich fest, dass für die Web-Adressen auf der Rückseite nicht mehr genügend p’s zur Verfügung standen. Aber da ich auch ein Klischee für small caps habe, war das nicht weiter schlimm. So fertig. Juchee. Zufrieden? Ja, total!
The Wunderkabinet öffnet diesen Samstag in den Räumen von La Bastellerie! Einen Überblick über die Künstler und das Konzept gibt es hier. Kommt vorbei! Leah, die Initiatorin macht außerdem tolle Bücher unter dem Label coldsnap bindery.
——–
Last week I printed the invitations for the opening of the wunderkabinet. I used my lead type so setting and locking was a big part of this. One time while locking the chase my quoin key fell down and smashed some letters. Ouch. I lost two „p“… bohoo. And after all was locked and ready for printing I found out again (what I already knew before but forget all the time) that the bigger type needs more ink than the tiny one so I unlocked again and divided the text into two parts and printed each separately. Next day I finished printing the orange lines (that appears brown on the kraft paper) and the backside where our web-addresses are written. Unfortunately there would have been three „p“ in there: wordpress, handprinted and small caps, but due to my smashed p’s I just set the wunderkabinet address from lead type and used a clichee for my name. Done. Hooray. I am very satisfied with the result.
The wunderkabinet opens this saturday in La Bastellerie. You get an overview about the artists and the concept here. Leah, the person behind the wunderkabinet does wonderful books at coldsnap bindery also!
ahoi poster
Am Samstag schoss mir die Idee durch den Kopf ein Wort auf eine Landkarte zu drucken, da ich doch jetzt die großen Holzlettern habe. Das wäre das perfekte Geschenk für den Freund meiner Schwester, der gerade sein Segelboot restauriert. Also druckte ich „ahoi“ und weil mir das so gut gefiel, trennte ich alle geeigneten Karten aus meinem Atlas und druckte noch ein paar. Mit den Holzlettern ist es eigentlich ähnlich wie mit den kleinen Buchstaben, manche drucken gut, andere weniger. Dann klebe ich Papier dahinter um alle auf die gleiche Höhe zu bringen. Aber das Gute ist, sie sind größer und fallen nicht so leicht durcheinander.
Ein paar Karten behalte ich selbst, aber die übrigen gibt’s jetzt im Shop 🙂
——–
I am practising a bit with my new wood type on the Korrex. Last saturday I had the idea to print something on a map as a gift for my sister’s boyfriend. He did the sailing license last year and refurbishs his sailing boat at the moment. So I thought about a word and chose „ahoi“ and I liked it so much that I printed it on all maps I got out of my atlas. The letters are huge compared to my mostly used lead type, but I had to stick paper behind them like I do it with the tiny ones when the impression is not good enough.
I’ll keep some for myself, but the others are available in my shop now if you are interested 🙂
come and print at Jacki Terrasse
Dieses Wochenende gibt es in Berlin eine Reihe guter Veranstaltungen. Egal ob ihr Euch vom summer.pop.shopping oder der langen Nacht der Museen müde nach Hause schleppt, kommt noch eben bei den Jackie-Terassen vorbei. Organisiert von der StrickenBar und etsy gibt es die Möglichkeit sich strickmäßig oder anderweitig künstlerisch auszutoben. Ich bin mit der kleinen Adana auch dabei und bringe ein paar Lettern mit. Einen Designer- bzw. Fashionmarkt gibt es auch und ab 22 Uhr startet die Party. Also schaut vorbei!
Jacki Terrasse, an der Schillingbrücke, 10243 Berlin, Sa. 28. August 2010, ab 15 Uhr
This weekend I’ll take my Adana to the event of StrickenBar and etsy at the Jackie-Terasse. There will be some action painting, photobooth, designer market; so say hello! For this I recently finished my test print, unfortunately I didn’t take pics while printing.
Have a great weekend, everyone!
korrex #2
Ich habe zum ersten Mal mal das Farbwerk in Betrieb genommen. Die Gummiwalzen sind ganz schön mitgenommen, daher war ich sehr skeptisch, ob sie die Lettern gut mit Farbe einwalzen. Aber es klappt. Und man ganz schön was wegschaffen in einer halben Stunde. Morgen drucke ich die zweite Farbe und dann zeige ich auch mal das Ergebnis. Ist zwar nur nen Test, aber immerhin.
——–
I’ve tried to use the inking system on my proof press for the first time. I was skeptical wether the surface of the rollers is good enough for inking. They are very used. But it worked, yay. I’ll print the second colour tomorrow and then I’ll show you the whole print. It’s just a test though…
how to keep the ink #update
Film- und Plastikdöschen sind auch okay aber hatten einfach keine Chance gegen die kleinen Glasfläschchen. Deshalb habe ich davon nun ne ganze Batterie. So bleibt die Farbe länger frisch und ich sehe, was drin ist. Hurra! Zu bestellen bei Kremer Pigmente. {Übrigens hallo, ich war lang nicht mehr hier. Zu viel um die Ohren und ne Menge am Hut. Na, bin ja selbst schuld…}
——-
I love my new tiny glass bottles. They keep my ink in perfect condition so I ordered a dozen here. The plastic cans tried to do a good job but at the end they had no chance 🙂 {hello again, I was absent for a while. Think I’ve too much on my plate right now. My fault…}
paper gripper #2 (or: thanks printers!)
Hand aufs Herz: Ohne die Hilfe der „richtigen“ Drucker (und Setzer) wäre ich doch an vielen Stellen aufgeschmissen. Denn diese Tricks wie Seidenpapier mit Spucke hinter die Form pecken u.ä. fallen einem ja nicht einfach so ein. Also mir jedenfalls nicht. Mittlerweile weiß ich, dass etwas erstmal halbfalsch machen gar nicht so übel ist, es hagelt dann nämlich Mails und Telefonate (o.k. das ist übertrieben). Aber eben dies ist eine Sache, die ich von diesem Blog hier überhaupt nicht erwartet hatte. Bevor es jetzt aber zu sentimental wird (ist auch nicht so meine Stärke)… hier die Dokumentation zu Greifer Teil 2. Wie man es besser macht, nachdem man es erklärt bekommt:
In der Post vom Montag steckte ein ein dicker Umschlag aus Hamburg. Nebst schickem Papier (alte DB-Fahrpläne, die ich als Tauen nehmen soll, was ich übrigens viel zu schade finde) fiel mir eine detaillierte Beschreibung samt Greifer und Blindmaterial in die Hände. Die kleinen Stücke lassen sich mit Fixogum schnell auf dem Aufzug montieren und wieder abnehmen ohne ihn kaputt zu machen. Der halbe Greifer ist auch nicht übel, aber ich habe am Ende doch nochmal zum Papierstreifen gegriffen. Und eine schicke Arbeitskleidung war auch noch im Paket, die zeig ich hier mal nächste Woche. Danke Helmut! You rock.
——–
I said in german that I never expected so much response from professional printers through this blog. To be honest, their tricks helped me many times to get out of a dead end street. I just want you to know, that your help is very appreciated. And that is how I do grippers now:
I got a parcel on monday from hamburg. Beside cool paper (which I should use instead of tympan but this would break my heart) I got some spacing and a little gripper. The spacing can be easily sticked with fixogum (rubber glue) onto the tympan. I added a paper strip at the end. See Helmut’s drawing; so nice, isn’t it? And he added working-clothes to the parcel, I’ll show you next week. Thanks!!!