Was gibt es schöneres, als ein Päckchen zu bekommen? Und wenn es das neueste eBay Schätzchen enthält? Großartig. Da kann man schonmal den Hermes-Typ umarmen… oder auch nicht. Den Rest des Freitages werde ich mit Buchstaben angucken verbringen. Toller Tag heute.
Kategorie: Letterpress
Pressing Letters
Ich kann gar nicht glauben, dass diese Website bislang an mir vorbeigegangen ist. Eine ganz Website NUR über Buchdruck. Toll. Lesen. Sofort… Tschüß Tag, an dem ich so viel schaffen wollte… Klick
ABCDEFG -> Z,:-!& (…)
Neue Schriften sind im Atelier angekommen. Gleich 3 an der Zahl, Bilder folgen später. Heute wird schön sortiert, sortiert und sortiert. Heute Abend kann ich vielleicht endlich die Einteilung des Setzkastens auswendig…
Once upon a time
——–
I came across this wonderful Flickr Set „printshop“ from „depression press“ about vintage ads and images of supplies for printer shops. And I love love love the drawing of „how to organize a composing room“. Ha ha! Maybe I should think about arranging the furniture in my studio that way. Haha… I need a bigger office!
Some new type
<
Mein Fundus vergrößert sich. Diese Woche begrüße ich eine neue Schrift im Atelier. Leider ist jeder Buchstabe nur einmal vorhanden und daher wird sie wohl nicht den Status einer Brotschrift erlangen. Was eine Brotschrift ist? Lest hier
——–
My pool of type is getting bigger. This week I say hello to a new little font, which has unfortunately just one of each letter. So this won’t became a „brotschrift“. This is the german word for a type which is used every day to set much text in 8pt-10pt. Sorry, I don’t know the english word for this „bread-type“. Anyone knows?
if I had a shop
(images: shop in London via Creative Review)
Wenn ich einen Letterpress-Shop hätte, dann würde er ganz genau so aussehen. Die Leute würden reinkommen und sich für nen paar Taler ihr eigenes Notizbuch-Cover drucken. Oder eine Grußkarte. Oder einen Liebesbrief. Oder oder oder.
Jeden ersten Donnerstag im Monat gäbe es einen Workshop. Bis zu 5 Leute könnten dann etwas komplizierteres drucken. Es gäbe Tee und Kekse. Manchmal auch Muffins… wenn J. welche backt.
Öffnen tue ich natürlich erst ab 12 Uhr, so wie sich das für einen Berliner Laden gehört.
Vielleicht habe ich auch montags einfach geschlossen. Aber durch das riesige Fenster kann man mir beim Arbeiten zu sehen. Vielleicht klopft auch mal jemand von Euch an die Scheibe?
——–
If I had a shop, it would look like this. The people could come in and print a notebook cover. Or a greeting card. Or a love letter. Or anything else they want. Every first thursday of a month I would give a workshop in the evening. The people could make something more complicated and we’ll have some cakes with tea. Or cupcakes, if J. would make some.
Well, I would open around 12 a.m. Like all the little shops in berlin. Closed on mondays. But through the wide windows everyone can see me printing and maybe some of you will knock on the door and we will have a coffee?
My first polymer (alias nylo)
Gestern holte ich mein erstes Klischee ab. Buchdruck Klischee auf Folienträger, sozusagen ein Klischee für den Flexodruck, kurz Flexoklischee, in Deutschland auch Nyloprint oder Nyloflex genannt, oder auch einfach liebevoll „Nylo“, wie der Betriebsleiter der Firma CL.Jaehde mir erklärte. Zuviele Fremdwörter?
Three letter cases on their way through berlin
Im Keller einer Dame in Alt-Mariendorf schlummerten 3 tolle alte Setzkästen. Nun stehen sie in meinem Atelier und warten darauf von ihrem jahrelangen Staub befreit und wieder mit Buchstaben gefüllt zu werden.