Kategorie: Uncategorized

hidden goods

Ich habe eine Schublade voller gedruckter Dinge, die es nicht in den Verkauf geschafft haben. Die meisten davon sind zu kompliziert um in Serie hergestellt zu werden oder haben einen kleinen Makel. Im Druck nicht perfekt, zuviel Farbe oder zu wenig oder so. Trotzdem sind sie ganz schön und müssen eigentlich nicht für immer in der Schublade bleiben. Daher starte ich am Montag einen Schubladen- Ausverkauf. Von allem ein bißchen und das als Paket zu einem Schubladen-Ausverkaufs Preis. Mehr dazu dann nächste Woche, ich muß es jetzt erst einmal sortieren. 🙂
——–
I have a drawer full of printed paper products that didn’t make it in my range of goods. Mostly because of I couldn’t print them price wise in a higher amount. And some of them turned out with too much ink or less so I put them aside. Nevertheless they are beautiful and I need the space in my drawer. So I do a special sale starting next monday, where I sell the stuff in small packages for a special price in my online shop. Check back 🙂

vitra love

Ich und meine neuen Freunde (die Eames Sessel). Leider passen sie nicht ins Atelier, sonst hätte ich sie abgeschraubt und mitgenommen. Zumindest habe ich mir das eingeredet.
Wenn man sich im Vitra Haus in Weil am Rhein bewegt, ist es so als wäre man zwischen die Seiten des Vitra Kataloges geraten und liefe in den Fotos herum. Man hängt seine Jacke an den Haken und setzt sich einfach an einen der Schreibtische und fängt an zu arbeiten. Oder blättert auf dem Sofa in tausend Zeitschriften mit herrlichem Ausblick auf die grünen Weinberge. Zwischendurch ein Espresso in der stilvollen Küche. Was soll ich sagen; auf jedem Möbel probe sitzen kostet Zeit. Wir blieben bis zum Ende der Öffnungszeiten.
——–
Who does not love these chairs? They would look so nice in the atelier but they don’t fit in. Damn.
We visited the Vitra Museum in the southernmost spot of Germany: Weil am Rhein. Walking through their Vitra House where you can sit on every single furniture from their range even feels like being a part of their catalog. I wouldn’t have wondered if I’d appear on a page sitting on the sofa flipping through magazines. We tried every single chair, desk or lamp a few times and only left as they closed.
vitrahouse1 vitrahouse2

camera love

Am Wochenende fand ich den Tiefen einiger Kisten Relikte aus alten Zeiten. Die Contax hat mich trotz ihrem manuellem Filmtransport immerhin durch 3 Semester Grundlagen Fotografie gebracht. Das war ein ganz schöner Kampf. Zu Beginn mußten wir ein kleines Büchlein über einen Fotografen gestalten. Ich wählte André Kertész, ein mir bis dahin unbekannter Fotograf. Zufällig gibt es im Gropius Bau zur Zeit eine Retrospektive über ihn zu sehen. Am Samstag war ich da und sah nahezu alle Bilder im Original, die ich vor genau 10 Jahren für das Büchlein scannte. Großartig. Und nebenbei fiel mir auf Kertész hatte Ähnlichkeit mit Daniel Craig.
ps: zurück aus dem Urlaub versuche ich dem Alltag ein Schnippchen zu schlagen.
——–
This sunday I found my old camera in a corner of a box with odds and ends. She took me through 3 semesters photography during university. At the beginning we had to write and design a little book about a photographer and I chose André Kertész. He was totally unknown to me, but while working on the book I realized I made a good choice. This saturday I went to see the grand retrospective of his work shown in Martin Gropius Bau in Berlin at the moment. And I saw all the pictures that I’ve scanned for the book 10 years ago in real. So great. And by the way I noticed Kertész looked like Daniel Craig.
I am back from holiday but it’s hard to get back on track.

random atelier pics

atelier 1
atelier 2
atelier 3

Diese Tür bleibt die Woche geschlossen. Ich tausche nämlich Druckpresse gegen Fahrradlenker und hoffe auf viele Abfahrten rund um die sonnigste Stadt Deutschlands. Es geht auf die Piste, Titisee ahoi. Bis nächste Woche!
——
I am signing off for a one week holiday. We’ll take the bikes up and down the hills of the black forest. Cross your fingers for sun. I don’t want to return as a sludgy bike monster.

a run

korrex
Ich habe letzte Woche um die 800 Meter im Atelier zurückgelegt. Es ist zwar nur 18 qm groß, aber für jeden Druck an der Korrex muß ich 2 Meter gehen. Einen Meter nach rechts und einen nach links. Die letzten 200 Meter habe ich gestoppt und war nach 48 Minuten am Ziel. Das ist Bestzeit, mein Atelierekord! Der Wahnsinn. Jetzt möchte ich so eine Tafel aufhängen, die in Stadien und Sporthallen den Hallenrekord anzeigt. Mal sehen, wo ich so eine her kriege…
——–
Last week was a sporty one. Every print on the Korrex is a 2 meter walk. One meter to the right and one to the left. I found out I walked round about 800 meter in my atelier last week. I made a little competition with myself and finished the last 200 meter in 48 minutes. Hooray, best time ever. New printing record is set! Now I am thinking of getting a black board to note down my high score. One that hangs in gyms normally…

you may now kiss the bride

wedding cards
wedding card

Die Hochzeitssaison beginnt! Ich wünsche allen Brautpaaren tolles Wetter, hoffentlich wird es nochmal Sommer!
Auf dieser Karte sollten eigentlich die besagten Anführungszeichen zum Einsatz kommen. Nun ja, wie ihr wißt, mußte ich ohne sie auskommen. Es geht auch. Shop.

——–
I finally printed this card for the wedding season. The german says: You may now kiss the bride. Congrats.
Actually I wanted to set this in quotation marks, but you may have read I don’t have any. It doesn’t bother me any longer. 

random atelier pics

to-do-list
Der neue Druckplan für nächste Woche. Sportlich. Ich fang mal besser gleich an. Euch allen ein schönes Wochenende, hoffentlich ist bei euch Sommer. In Berlin ist er jedenfalls nicht.
——–
The printing schedule for next week is long. Better I start right now. Happy weekend to all of you. And please send me some sunshine. In Berlin it’s rain period, the streets are empty and you find free parking space where ever you want. I guess they all flew to Italy.

packing
atelierdesk
map
paperphine-twine

on air and in a magazine


Hab ich ganz vergessen: ich habe mich mit Christina von QUU.FM unterhalten, und dass kleine Interview könnt ihr euch noch ein paar Tage online anhören. Wir verlosen dort auch ein Hallo Berlin Buch, klickt mal rein. Außerdem habe ich erfahren, dass meine Rezeptkarten in der aktuellen Happinez zu finden sind. Ein zweifach Hurra! 😉 {übrigens, beide Formate setzen die Helvetica ein. Ist das schon wieder Trend oder noch immer. Oder weder noch?}
——–
Oh, I totally forgot to tell you I did a little interview  (in german) you can listen online and leave a comment to win our „Hello Berlin“ book. And I learned my recipe cards have been featured in a magazine called Happinez. Happy-Hooray! {btw. both use Helvetica, is this still an ongoing trend? I am not sure if it was ever out or is it timeless? As I was a student the thin style was more than in.}