Ich habe ja völlig versäumt Euch zur Trunkshow in La Bastellerie einzuladen. Diesen Sonntag gibt es wieder Produkte aus Koffern zu kaufen. Ich bin auch mit dabei, nur der Koffer muß noch gefunden werden. Schaut vorbei: La Bastellerie, 13-17 Uhr. Bis dann!
——–
I totally missed to invite you to the Trunkshow this sunday at La Bastellerie. If you want to shop nice creative items stop by 🙂 I will be there, too. La Bastellerie 1-5 pm. Now I am looking for a cool trunk…
Kategorie: Uncategorized
paper gripper
Meine Klappkarten stehen immer seitlich raus und werden beim Drucken vom Greiferarm berührt und schlimmstenfalls geknickt. So kann ja kein Mensch arbeiten. Schlußendlich habe ich das Ding demontiert. Seit einer Weile baue ich mir den linken Anschlag aus einem Papierstreifen, der beide Fliegen mit einer Klappe schlägt. Anschlag und Greifer in einem. Früher habe ich oft kleine dicke Pappstreifen als Anschlag auf das Tauenpapier geklebt aber beim ablösen ging das Tauen an der Stelle dann kaputt. (Und Tauenpapier ist rar! Owei!) Nun ritze ich es ein und schiebe einen längeren Streifen hindurch. Auf der Rückseite des Tauens klebe ich ihn dann mit einem mini bißchen Klebstoff fest. So bildet er den linken Anschlag und verhindert beim öffnen, dass die Karte an den Lettern kleben bleibt. Klappt ganz gut, finde ich. Und wie macht ihr das? 😉
little paper goods
Ein paar Schnappschüsse der Dinge, die ich mal wieder auf den letzten Drücker vor dem Markt fertiggestellt hatte. Mini-Notizen und kleine Anhänger.
——–
A few snapshots of things I finished on the last minute right before the market on sunday. Mini Notes and little hangtags.
the upcoming journals
Gespannt habe ich letzte Woche die Statistiken zu meiner Umfrage verfolgt. Wirklich kein einziger Teilnehmer war in den letzten zwei Jahren in Tokio, das hat mich sehr überrascht. Aber fast alle hätten gern ein Heft mit Tasche, dass hatte ich mir schon gedacht und daher Falttechniken ausprobiert bzw. Mini-Briefumschläge getestet. Was die Städte angeht habe ich mich erstmal für London, New York, Paris, Amsterdam und Stockholm entschieden. Außerdem habe ich noch ein anderes Heftkonzept im Sinn, aber das muß ich erst einmal ausprobieren und überprüfen. Ich hoffe im September ist alles fertig.
Die 3 Gewinner der Hefte hat random.org gekürt: Es ist Nummer 3, Nummer 18 und Nummer 63 der Teilnehmer, die bereits per Mail Bescheid wissen. Vielen vielen Dank für Eure Kommentare, wirklich viele Leute haben das letzte Feld mit lieben Sätzen, Tipps und Feedback gefüllt. Da war ich doch sehr geplättet!
——–
Last week I was curious about the stats of my questionnaire. I was very surprised that nobody of the participants has visited Tokio. Nearly all of you wish to have a journal with a pocket, so I tried some folding techniques and tested miniature envelopes. Concerning the cities I decided to go with London, New York, Paris, Amsterdam und Stockholm. And I have another different concept for a journal in mind. Hopefully all is printed and finished in september.
The 3 winners are chosen by random.org: it’s #3, #18, and #63 of the participants who I already informed by mail. And I want to say a BIG thanks to all of you. Many filled out the last form with nice comments, advices and feedback! Wow, I didn’t expect that!
a squared plus b squared equals c squared
Letztes Jahr erstand ich auf dem Mauerparkflohmarkt ein altes Mathebuch für die 10. Klasse aus der ehemaligen DDR von 1988. Neulich fiel es mir wieder in die Hände und ich fand die Illustrationen zu den Übungen über Volumenberechnungen einfach klasse. Sehen doch aus wie Zelte, oder? Nur weiß ich jetzt nicht, was ich damit machen könnte und nun sind sie schon aufgeklebt. Tja, so ist das…
——–
Last year I bought an old maths school book from the former german democratic republic from 1988. Until last week it has been a dust collector but now the illustrations turned out to be tents on a camping ground. Cutting and composing was fun, but I don’t know what to do with this now…
a handmade-market-movie
Diesen Sonntag heißt es wieder: Presse und Papier ab in den Fahrradanhänger und losgeradelt zum Maybachufer. Es ist wieder Sideseeing-Markt und damit ihr auch Lust bekommt hier ein kleiner Vorgeschmack. Noch etwas wackelig, denn es ist einer der ersten Versuche mit der neuen Kamera.
——–
This sunday it’s time to get my press and cards in my cargo bike trailer again and bike to the handmade market „Sideseeing“. To give you an idea about this market here’s a little movie. A bit wiggly, I am training with the new camera.
linocut #01
Eigentlich fehlt mir für Linolschnitt die Geduld. Wie ärgerlich, wenn man abrutscht und das Motiv dadurch kaputt macht. Daher dachte ich; starte mit etwas leichtem. Naja, abgerutscht bin ich trotzdem, um genau zu sein: beim ersten P. Aber halb so wild. Die Linolplatte ist übrigens auf 19 mm MDF geklebt und mit zusätzlichen Papierbögen auf 23,56 mm Schrifthöhe gebracht. Mit der Hand eingewalzt und mit der Korrex gedruckt.
map and tools
Heute mußte ich lachen. In der Regenjacke fand ich den verknickten Stadtplan von Verona. Den muß ich wohl vor 4 Wochen dort hineingesteckt haben. Soviel also zum Thema: yes I collect everything but back at home it’s lying around everywhere (nein, diese Auswahl gab es im Fragebogen nicht, hätten wohl auch alle angekreuzt) Heute also mal wieder ein Freitag im Atelier; aufräumen, sortieren, wegschmeißen. Schaut mal, meine Werkzeuge werden größer. Nächste Woche wird wieder fleißig gedruckt, bis dahin ein schönes Wochenende! (Die Umfrage schließe ich am 30.07.)
——–
Today I laughed as I found the map of Verona in the pocket of my rain jacket. It seems I am the sort of: yes I collect everything but back at home it’s lying around everywhere. (no, you couldn’t choose this in the form) So, today was a typical friday in the atelier: cleaning, sorting and getting rid of some things. See my tools are getting bigger 🙂 he he. Next week will be a busy one, many things to print. I am really curious which cities you have choosen, I’ll close the questionnaire next friday. Have a nice weekend!
a few questions about travel journals
Schon seit einer Weile trage ich die Idee herum, das Berlin Büchlein auch für andere Städte zu gestalten und zu drucken. Allerdings frage ich mich, ob ich dann das Format so lassen soll oder ob ich vielleicht andere Innenseiten wählen soll. Und überhaupt für welche Städte? Ihr könnt mir helfen, indem ihr bei meiner kleinen Umfrage mitmacht. Unter allen Teilnehmern verlose ich drei Travel Journals aus der kommenden Serie, die dann in etwa 4 Wochen an den Start geht. Dafür müßt ihr allerdings eure email-Adresse bei der vorletzten Frage hinterlassen. Alle die lieber anonym bleiben möchten, lassen dieses Feld leer. Und los geht’s. Umfrage hier lang {geschlossen}
ps: Danke allen die mir schrieben, dass mein Berlin Buch gestern abend noch auf etsys Frontpage war. 🙂
——–
For several times I thought about printing a series of travel journals in my berlin book style. But I am not sure about the cities I should take and wether the size of the book or the plain pages are the best. So you can help me find that out by answering nine questions. Three of you have the opportunity to win a travel journal of the upcoming series, just leave your email address in the last but one panel. To be anonymous leave that panel unfilled. I am happy if you help me! Thanks a lot 🙂
ps: and thanks for telling me that my berlin journal was on etsy’s frontpage yesterday. Yay.
Questionnaire {closed}
dymo labels
In unserer Küche bin ich zwar nicht der Koch (Gott sei Dank) aber ich kann Einfluss auf die Beschriftung nehmen. Ha! Papieretiketten kommen da gar nicht in die Tüte. Wann immer es geht zücke ich den Dymo um ordentliche Labels zu prägen. Das gilt nicht nur für Erdbeermarmelade sondern auch für Kisten, Ordner, Schubladen und alles was man beschriften kann. Macht Spaß, dauert aber eine Weile. Und den Küchenchef hab ich auch schon infiziert. 🙂
——–
I am not the chef of our kitchen (thank god!) but I am the boss of making labels. Sticky paper labels? No way! I use my dymo for everything, not just for strawberry jam. For boxes, ring folders, drawers and everything one could label. It takes a bit time, but my executive chef is already thrilled. 🙂