Kategorie: Uncategorized

Koffer, Kaffee und Kuchen

Drückt die Daumen, dass wir am Sonntag auch Sonne haben! Bei Kirsti und Julia vom Cafe Suedwind wird es dann nämlich nicht nur Kaffee und Kuchen, sondern auch Koffer geben, in denen ca. 20 Teilnehmer ihre Schätze präsentieren. Außer mir wird auch Catherine von hyggelig mit von der Partie sein, die übrigens dieses tolle Foto des Cafés gemacht hat. Also kommt vorbei, die Birnentarte und den Rhabarberkuchen kann ich nur empfehlen!
——–
I’ll be part of a Trunk Show this sunday. I love the Café of Kirsti und Julia, their Pear-Tarte and the Rhubarb Pie. If you are around come and visit. Beside the cakes 20 trunks will show lovely treasuries. You can meet Catherine, who did that picture, there too. Fingers crossed for nice weather! 

the first b*day card

b*day
b*day print
Superduperhyperhyper Spaß machte das Drucken dieser Linien vom Hamburgerjung Helmut. Ich war erst extrem skeptisch, ob die beiden Farben am Schluß an der richtigen Stelle sitzen, aber es klappte super. Ein bißchen Rechnerei mit Punkt und Cicero und am Ende ging alles gut. Juchee. Meine Sorge, ob ich überhaupt eine Geburtstagskarte hinkriegen würde (denn Kerze, Torte und Luftballons sind nicht mein Fall) ist hiermit über Bord geworfen. {zum Shop}
——-
I had so much fun printing these metal lines. They were a gift from typesetter Helmut from Hamburg. First I was sceptical wether the registration works out and I calculated every point and pica, but no problem at the end. Yay. Birthday cards without any cake, candle or balloons are definitely my style, so I am really happy how it turns out. {Shop here}

Stationery Show 2010 in New York

Sieht so aus, als wären alle seit Sonntag in New York und tummeln sich auf der National Stationery Show.  Außer mir. Ich sitze im grauen Berlin und checke ständig die einschlägigen Blogs, um bloß keinen Beitrag zu verpassen. Hier könnt ihr bereits ein paar Bilder der Show sehen, bis Ende der Woche werde ich die Linksammlung immer wieder aktualisieren:

——–
It seem everyone is off to NY to visit the National Stationery Show. Except me. I am sitting here in rainy berlin waiting for interesting posts about the show. Here are some I found today, I’ll update the list during the week:

Animal trend, pictures from the NSS 2010 on design*sponge

Invitations to the NSS 2010  and 
some reports here on parcelpost
{day 1} and {day 2} and
{day 3} and {day 4} of the NSS 2010 on Poppytalk
letterpress posts from the NSS 2010 on simple + pretty
Overview from the Stationery Show on papercrave
Gift wrap ideas from the NSS 2010 on papercrave

I want to go there next year so badly 🙂 Anybody else?

How to crochet

crochet-mag
crochet

Das fiese Wochenendwetter konnte mich nicht von einem Besuch auf dem Neuköllner Flowmarkt abhalten. Tausende andere Besucher allerdings auch nicht, daher war es echt voll. Aber ich ergatterte an einem Stand mit vielen japanischen Magazinen ein Heft über Häkeln. Yeah! Das passt wunderbar, denn meine Freunde und ich wollen schon seit letztem Winter Häkeln lernen. Ich will unbedingt eine Schildkröte oder ein anderes Tier versuchen, aber das erste Lernstück wird wohl ein Ball. Da ich keine japanische Häkelanleitung lesen kann machen wir nächste Woche einen Häkelkurs mit Ina von La Bastellerie. Am Dienstag, 25.05 ab 18 Uhr gehts los und es sind noch Plätze frei! Ina hat Nadeln, Restwolle und Musterbücher und weiß, was ein doppeltes Stäbchen ist. Wenn ihr das auch wissen möchtet hier gehts zu Anmeldung. 
———
That nasty weather this weekend couldn’t stop me from visiting the first fleamarket in Neukoelln. Seems all the other people had the same thought, it was really crowded. But somehow I managed to get this japanese magazine about crochet at a booth with cool graphic books. Me and my friends wanted to learn crochet since a few month, and next week we are going to take a class at La Bastellerie. It will be next tuesday around 6 p.m. and if you want to join click here
I wanted to do a turtle, but I’ll try a ball first. Maybe it’s easier for beginners 🙂 See you! 

zoom

focus

Ich traue mich gar nicht genau hinzugucken, denn so viele unerledigte Dinge liegen auf dem Tisch. Diese Woche war einfach zu kurz. Nächste Woche werde ich mal neu fokussieren, aber bis dahin mache die Ateliertür zu. Tschüssikowski.
——–
There are so many things I couldn’t finish the last days. They lay on my desk and I don’t want to look closer. I try to focus next week, now I shut the door and wish you all a happy weekend. 

some envelope inspiration

envelope inspiration

Am Ende muß man es einfach selbst machen. So ist es wohl auch mit Briefumschlägen. Es gibt so wenig Auswahl in Deutschland, oder? Dafür umso mehr Inspiration auf flickr.
——–
In Germany interesting envelopes are hard to find. At the end one has to do it oneself. Thank god, there is so much inspiration on flickr, isn’t it?

make ready

Seufz. Den lieben langen Nachmittag habe ich heute herumgetüftelt um einen halbwegs ordentlichen Druck der Berlin Elemente zu bekommen. Mal hier ein bißchen an der Schraube gedreht, dann dort ein dünnes Papierchen hingeklebt, dann wieder an einer anderen Schraube gedreht, Papierchen wieder weggenommen und woanders hingeklebt – Kaffee gekocht. Mit den Werkstattkolleginnen gequatscht. Die Adana aus der Ferne betrachtet. Einen neuen Versuch gemacht und eine dritte Schraube gedreht. Einen Fussel auf der Walze entdeckt und am Ende doch noch einen Stapel neuer Berlinheftchen gedruckt. Was hier aussieht wie nur 4 Schritte war in Echtzeit ein Halb-Marathon. Warum muß es nur so schwierig sein? Mann.
——–
Sigh. I spent the entire afternoon to get a good print from these elements. I turned screws, added paper, removed paper, turned another screw. Got frustrated. Had a coffee with my studio colleagues and got back to the Adana to give it one more try. I discovered a fuzz on one roller and turned a third screw. At the end it worked out and I printed a few, but why in hell is it this difficult? Damn. 

Monday Inspiration

monday inspiration

Am Wochenende habe ich festgestellt, dass einige Fahrgeschäfte auf dem Rummel tatsächlich noch so heißen wie vor 15 Jahren. Die Ansagen werden auch immer noch mit Echoeffekten unterlegt, und die Effekte auf meinen Magen sind auch noch so wie vor 15 Jahren. Dabei war es ohne Überschlag. O weia. Euch eine schöne erste Maiwoche mit vielen neuen Ideen!
——-
I was out to take some fun rides at the weekend. They have the same look and feel as 15 years ago, so my stomach wasn’t amused. Although it was without rollover, I should have known better. 
I wish everyone a good week with lots of new ideas!